Il est sur le flanc.
他精疲力尽。
Il est sur le flanc.
他精疲力尽。
Je m'épuise à travailler.
工作
精疲力尽。
Nous poursuivons notre travail, qui est épuisant.
们正在继续工作;工作令人精疲力尽。
D'abord, la plupart du temps, les pays qui sortent d'un conflit sont des pays exsangues.
第一,摆脱冲突国家时常是精疲力尽。
Ils étaient tous épuisés, mais par ailleurs en relativement bonne santé.
这些人在被现时全部精疲力尽,但健康状况相对良好。
"Nous sommes usées.Le rythme augmente mais nous n'arrivons toujours pas à joindre les deux bouts", dit-elle.
“们已经精疲力尽了,工作节奏越来越快,但是
们总是入不敷出。”
Les enfants chargés de la corvée de l'eau sont souvent épuisés par cette besogne et manquent l'école.
忙于打水或因打水而累得精疲力尽儿童常常缺课或不能充分享受上学
好处。
Surtout, je remercie nos collègues qui ont eu l'amabilité de passer avec nous tant de temps dans des réunions parfois épuisantes.
但是,别感谢
们
同事们,他们乐意地花大量时间参加
们有时令人精疲力尽
会议。
Nous ne pouvons qu'espérer que les dirigeants tant israéliens que palestiniens se rendront bientôt compte que leurs propres peuples sont au bord de l'épuisement.
们只是希望,以色列和巴勒斯坦
导人不久都会认识到,他们自己
人民已经精疲力尽。
Pis encore, nous avons maintenu nos vieilles méthodes de travail, nos rituels et nos habitudes, d'où la redondance des déclarations et nos négociations épuisantes.
更糟糕是,
们还在使用老
工作方法、仪式和习惯,导致重复性
和令人精疲力尽
谈判。
La Côte d'Ivoire, épuisée et ébranlée du fait de la guerre, est à l'évidence, résolument sur la voie de la restauration de la paix intérieure.
受到战争冲击而精疲力尽科
迪瓦显然坚定走上了恢复国内和平
道路。
Je suis venu à cette tribune pour transmettre un message de la part d'un peuple épuisé qui a longtemps souffert de l'occupation, des déplacements, de la prison et du martyre.
来到这个讲台,是要转达长期遭受占
、流离失所、监禁和牺牲
精疲力尽人民
心声。
Il doit faire preuve de retenue, résister à la tentation de dépasser la portée de son mandat, pour ne pas se disperser, compromettre son efficacité et saper les autres organes compétents.
它必须有所克制,抵挡住超越其任务范围诱惑,因为这样做就会使它精疲力尽,降低它
效能,并损害其他主管机构。
Évidemment, si nous ne changeons pas le régime des droits de propriété intellectuelle, nous ne pourrons pas éradiquer le paludisme; nous ne pourrons que continuer indéfiniment à distribuer des moustiquaires et à pulvériser jusqu'à plus soif.
显然,如果们不改变知识产权制度,
们就无法消灭疟疾;
们只能无休止地分
蚊帐并不断喷洒药剂,直到精疲力尽。
Les femmes âgées sont davantage sujettes aux dépressions (environ deux fois plus que les hommes) en raison de leur isolement social, de leurs difficultés financières, du surmenage lié aux responsabilités familiales et du manque de contrôle sur leurs choix de vie.
老年妇女由于生活孤单、财务困难、因照顾人而精疲力尽和对她们自己生活处境缺乏控制等因素,因此更有可能患上抑郁症(大约是男子
两倍)。
Il est clair que le nouveau principe du recours à l'intervention armée pour répondre aux problèmes humanitaires nous mettrait sur une voie dangereuse et risquerait d'épuiser les capacités de notre Organisation continuellement à court d'argent et de saper la crédibilité dont elle jouit.
显然,以武装干预处理人道主义问题这一原则
出现,会使
们开始在一个危险
斜坡上滑下去,而且有可能使
们这一个长期缺少经费
组织很快就精疲力尽,并降低它所享有
信誉。
La faiblesse parfois extrême qu'entraîne le sida peut réduire les travailleurs agricoles à l'inactivité, ce qui fait baisser le volume de la production vivrière et oblige à abandonner des cultures à forte intensité de main-d'oeuvre telles que le maïs, l'arachide et les cultures horticoles.
艾滋病毒感染所引起虚弱和精疲力尽可能导致使人无法从事农业工作,造成作物产量下降和放弃诸如玉米、落花生和园艺作物等劳力密集型作物。
M. Motoc (Roumanie) (parle en anglais) : Je serai bref non seulement parce que nous sommes au bord de l'épuisement et que l'heure est avancée, mais aussi parce que je pense qu'il y a peu de choses à ajouter à un vote qui parle de lui-même, en termes de la capacité du Conseil à s'unir pour trouver des solutions aux questions les plus compliquées dont il est saisi - des solutions qui sont en accord avec les attentes de nos peuples : un monde plus juste, et donc plus sûr, en ce début de XXIe siècle.
莫措克先生(罗马尼亚)(以英语):
将十分简短,这不仅是因为
们都近乎精疲力尽,而且时间已晚,而且还因为
认为对表决没有什么要补充了,表决本身就说明了问题,表明安理会有能力团结起来,设法解决提交它审议
最微妙问题——其解决办法符合
们各国人民对在二十一世纪伊始建立一个更公平、因此也更安全
世界所抱有
期望。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若
现问题,欢迎向
们指正。